Вернуться   в начало сайта Самоучитель японского языка (Японский для души) или  уроки японского языка для самых-самых начинающих ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОТОКИ

о проекте    предтечи     граммарафон

ПРЕДТЕЧИ

Ну, казалось бы, столько уже создано: сайт Самоучитель японского языка с уроками и с разнообразнейшими материалами, Кандзявые эссе, повзоляющие преодолеть страх перед иероглифами и погрузиться в их мир, Самообучающие тексты, создающие дружелюбную японоязычную среду - ну, что ещё?

Идея созревала долго. Не давал покоя опыт, который начал накапливаться уже давным-давно в процессе самостоятельного изучения английского языка. А началось всё в свое время с чтения предельно адаптированной детской книжонки аж середины 20 века: предельно простые слова, простые грамматические обороты, стремление обойтись минимумом слов и оборотов, частые повторения и, как следствие, высокая запоминаемость.

Всего 90 страниц текста, но в результате легкого необременительного чтения отложившийся, причем непроизвольно, базовый набор лексики, фраз, грамматики.

Что впечатлило: а) в удовольствие б) без напряжения в) с минимальными усилиями - в том плане, что шел по дорожке, и ни одна "собака" не пыталась ставить палки в колеса, а наоборот: всегда чувствовалась добрая и мудрая забота автора о своем читателе.

Потом шел целенаправленный подбор аналогичных книжек с возрастающим уровнем сложности и как венец подхода - чтение сборника рассказов Эрнеста Хэмингуэя в подлиннике, довольно свободное общение с группой англоязычных туристов, когда попросили помочь поводить их на байдарках по северным рекам, ну и так далее.

В принципе, весь проект "Японский для души" - это, можно сказать, и был попыткой создания среды постижения японского языка по интуитивно наработанным методикам: просто, понятно, с ленцой, и без всех запутанностей и трудностей, которые как правило создаются не самим иностранным языком, а теми, кто ему обучает, теми, кто пишет о нем книги.

Начало - это, конечно же, сайт "Японский для души", который начинался как "Самоучитель Японского Языка" - простота, легкость, дружелюбная среда. Уроки сайта до сих пор вызывают благодарность со стороны читателей.

Продолжение - это Кандзявые эссе (первая книга из серии "Японский для души"). Крайне удачная попытка рассказать об иероглифах так, чтобы "заставить" полюбить их, завести в "иероглифическое болото" так, чтобы оттуда уже не было выхода. И идея, надо сказать, удалась на славу.

Ну и вершина проекта "Самообучающие тексты" (вторая книга из серии "Японский для души"). Просто японский язык как таковой без посредников: берешь, черпаешь, погружаешься.

И вот, обобщив весь опыт предыдущего японоязычного "самогоноварения" возникла, можно сказать, финальная идея гнать не "бражку", не "пиво", не "вино", а получить экстракт "медицинского спирта" в чистом виде.

Каков же он должен был стать "проект N 4"?

БОЛЬШАЯ УМНАЯ КНИГА ПО ЯПОНСКОМУ ЯЗЫКУ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ?

Поначалу была мысль написать бесконечно длинный рассказ, который начинался бы с совершенно простых описаний, совершенно простых слов и который бы усложнялся усложнялся и усложнялся бы в процессе развития повествования. Читатель бы начинал читать простое и элементарное, которое бы повторялось, закреплялось и начинало работать непроизвольно.

Останавилвало только одно - это какой же "рассказ" можно написать на бесконечно количество страниц? А как решать проблему сюжета и при этом еще мучаться с проблемами литературного слога, уже не говоря о многих чисто технических проблем.

Опять же есть Самообучающие тексты. Можно сказать, вершина идеи с текстами и можно было бы дальше просто пойти по пути создания все новых и новых текстов и через это привести читателя к постижению языка. Но Самообучающие тексты занимают определенную, хотя и крайне важную нишу, но у них есть один "недостаток" - они абсолютно неадаптированы. Подготовлены, разобраны, "разжеваны", но не адаптированы - они сам японский язык, современный и естесственный, в котором можно купаться и наслаждаться, а не ломать зубы о гранит науки. Но нам нужно еще что-то, что позволило бы читателю еще более облегчить продвижение в японском языке..

К ЧЕРТУ СЮЖЕТ!

И тут сравнительно недавно "осенило": К ЧЕРТУ СЮЖЕТ!!!! А действительно, зачем нужен сюжет повествования, который только бы осложнял бы подготовку материала, не давал бы развернуться в свободе действий и замыслов. Отказаться от сюжета, оставив только тщательно подготовленный, выверенный, продуманный поток предложений и фраз.

ХАРАКТЕРИСТИКИ "ПОТОКА":

1. Постепенное наращивание сложности лексики и иероглифов.
2. Разносторонняя демонстрация работы грамматических функций, оборотов и прочее.
3. Непроизвольное закрепление в памяти за счет многократных повторений в той или иной форме в то или иное время.

Таким образом, это специально подготовленные.. даже не тексты, а потоки слов, иероглифов, предложений, фраз, подготовленные по особому алгоритму, позволяющему а) понимать б) запоминать и все это за счет мягкого проникновения как в сознание, так и в его "подвалы".

В КАКОМ ВИДЕ ЭТО ВСЁ БУДЕТ?

Работа над потоками будет проводится постоянно и непрерывно. Потоки будут поступать в рассылку по подписке и выдаваться с определенной периодичностью, частота которой установится исключительно опытным путем.

КАК ДОЛГО ПРОДЛИТСЯ

Предполагается, что процесс станет бесконечным: будут создаваться все новые и новые потоки предложений и фраз, опубликованные ранее потоки будут постоянно пополняться новой информацией и модернизироваться по мере появления новых идей.

Тем не менее видится, что за два-три года уже должен будет набраться некоторый материал, а также сформироваться определенный навык и стиль, Что, возможно, позволит оформить первый опыт даже в виде какой-то весьма толстенькой книги.

Интенсивность работы над проектом будет напрямую зависеть от заинтересованности потенциальных читателей и пользователей проекта. Если проект окажется востребованным - работа пойдет быстро, если интерес к нему будет вялый, то, соответственно, и работа будет вестись без воодушевления.

А МНЕ ЭТО НАДО?

Если спрашивает читатель, то ответ один: "НАДО"!!! Поскольку проект предлагает не изучать японский язык, а впитывать его как губка воду, причем в предельно концентрированном виде, не тратя сил на преодоление косности и каких-либо других психологических и прочих проблем автора :) Всё восприятие информации будет сведено лишь к чтению в любое свободное и наиболее удобное для читателя время. Даже не чтение, а "почитывание". Каждое новое обращение к "потокам" будет приносить и давать читателю новые знания.

Если же спрашивает автор сиих слов, то ответ тоже один: "НАДО!"!!! К счастью или к сожалению, но данный проект потребует от меня постоянной концентрации, постоянной и непрерывной работы по подготовке этих текстов. Это будет работа, которая потребует а) много времени б) много интеллектуальных и физических усилий. Если честно, давно я уже не уходил с головой в какое-либо важное для меня дело. Пожить два-три года в таком режиме - да это же, можно сказать, давно не испытываемое мной ощущение счастья!

Но первый опыт вхождения в "потоки" поднял такую "муть" слежавшегося на дне сознания "ила", что просто жуть... Итем не менее, работа захватила с головой!

 

о проекте    предтечи    граммарафон

  

С уважением, Александр Вурдов.

 

 

Copyright © 2000-2016 Вурдов Александр Морисович


но
Вверх