
 |
|
БЯКУЯ - БЕЛЫЕ НОЧИ
Белые ночи накрывают белым прозрачным покрывалом не только Санкт-Петербург,
но и, если не четверть,то одну пятую часть России (территориально) уж
точно!
Белая ночь по-японски (да и по-китайски): 白夜.
Правда, вот с чтением легкая неразбериха: звучать она, вроде бы, должна
как hakuya, но в японских разных источниках "озвучивается" как
byakuya (бяку - менее распространенное чтение иероглифа 白).

ИНФОРМАЦИЯ ПО ИЕРОГЛИФАМ:
白 (HAKU/BYAKU shiroi) - белый.
夜 (YA yoru) - ночь.
По поводу иероглифа Белый (白) в Кандзявых
эссе сказано немало, поэтому повторяться не будем, а вот по иероглифу
Ночь (夜) пройдёмся. Понятно, что автора этих слов дружно сейчас
запинают, женщины выскажут свое презренное "фи", а ученые японоведы,
надеюсь, это вообще не прочитают, поэтому их сарказма здесь мы не услышим...
Итак, ночь 夜... - это время, когда что-то происходит "под
крышей": мы видим некоторое схематизированное подобие крыши в японском-китайском
стиле - просто ее выгнутости выровнялись и превратлись в острие посередине
и в горизонтальные два ската... Если кому удобно, можно видеть плоскую
крышу и трубу посередине.
Так вот, под крышей, или одеялом (крыша - крышка - покрытие - одеяло)
в это время суток обычно уединялись древние мужчины 人 (иероглиф
"человек") и женщины 女 и чем-то конкретным интенсивно
занимались, что приводило к наполнению женского чрева плотью, жизнью,
продолжением рода: хорошо видно, что у женщины 女 (той, что под
крышей: 夜) животик уже полный.
Стыдно, конечно, но идея, согласитесь, супер, да и нигде больше ничего
подобного я, лично, не слышал, и не читал - но это, возможно, просто от
своей неграмотности и темноты:)

С уважением, Александр Вурдов
Впервые опубликовано в социальных группах
"Японский для души" 2 июля 2015 года:
|
| |