Вернуться к менюшке (цветочку) Уроки ВА и ГА, ТЕМА и РЕМА

УРОК 10: ВА и ГА, ТЕМА и РЕМА в ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ

Этот урок был создан еще в 2005 году по собственной инициативе посетителем данного сайта Нефёдовой Татьяной.

Никитин купил
интересную книгу.

Что сделал Никитин? Купил интересную книгу?

Кто купил интересую киигу? Никитин купил?

Чтобы подчеркнуть, что именно Никитин купил книгу, мы в устной речи можем сделать акцент на слове "Никитин" (НИКИТИН купил книгу) или, если есть такая возможность, поменяем порядок слов (книгу купил Никитин).

В японском языке тоже есть средства, позволяющие однозначно выразить мысль, например, следующим об разом: "Тот, кто купил книгу, - Никитин), однако японцы имеют в своем распоряжении более простые возможности, которые, с одной стороны, позволяют избегать возможных недоразумений, а, с другой стороны, предоставляют говорящему сильные выразительные возможности.

Речь идеть, прежде всего, о применении именительных частиц ВА и ГА.

Никитин сан ва омосирой хон о каимасита.

Никитин купил интересную книгу.

Никитин сан га омосирой хон о каимасита.

МОДЕЛЬ 1

Тема  

Рема

Подлежащее + ВА

+ остальная часть предложения: (дополнение) + сказуемое

Подлежащее с частицей ВА содержит известную говорящему и собеседнику информацию (тему). Вторая часть предложения несёт новую информацию (рема), ради которой высказывание и делается.

Никитин сан ва омосирой хон о каимасита.

Никитин купил интересную книгу.
(как, например, ответ на вопрос: Что сделал Никитин?)

МОДЕЛЬ 2

Рема  

Тема

Подлежащее + ГА

+ остальная часть предложения: (дополнение) + сказуемое

Подлежащее с частицей ГА несёт новую информацию (рема). В сказуемом содержится уже известная, исходная информация (тема). 

Никитин сан га омосирой хон о каимасита.

Никитин (а не кто другой) купил интересную книгу. (как, например, ответ на вопрос: Кто купил книгу?)

 

Частица "ВА" делает акцент на сказуемом  (т.е. что же  случилось с  подлежащим).

ВА вводит тему обсуждения (г-н Ямада; я)  и показывает,  что мы хотим  нового по ней сказать ("оказывается,  английский учит!";  "вот, газету  интересную читал")

 

Ямада сан ва эйго-о бэнкё: симас.

ватаси ва омосирой симбун ёмимасита.

Г-н Ямада английский учит. 
(Ответ на вопрос: "Что он делает?") 

Я газету интересную читал. 
(Ответ на вопрос: "Что ты делал?") 

 

Частица "ГА" делает акцент  на подлежащем (т.е. кто же  это наделал).

ГА вводит грамматическое подлежащее  (г-н Танака;  г-н Ямада)  и показывает, кто (что) именно  сделал  уже известную  вещь.

 

Танака сан га сита.

Ямада сан га сэнсэй дэс.

Это сделал г-н Танака. 
("Кто это сделал?").

Так это г-н Ямада преподаватель! 
("Кто преподаватель?")

В вопросах к подлежащему (кто? что?) используется ГА, поскольку мы как раз и хотим выяснить кто или что скрывается за подлежащим. 

 

Однако: 

корэ ва нан дэс ка.

 

дарэ га бэнкё: симас ка.

дарэ га нихон-о бэнкё: симас ка.

нани га ёмимас ка.

Кто (именно) учится? 

Кто (именно) учит японский?

Что читаешь?

 

 

Задание  №1 

Читаем предложения и переводим их на русский язык.

 

 

Корэ ва нан дэс ка.

Сорэ ва курой курума дэс.

Ямада сан но курума га курой дэс.

Ватаси ва росиадзин дэс.

Ватаси га росиадзин дэс.

Дарэ га ано гакко:-дэ бэнкё: симас ка.

Соно хон ва росиаго но хон дэс ка.

Ииэ, коно хон ва росиа но (хон) дэва аримасэн. Нихонго но хон дэс.

Соно хон га росиаго но хон дэс ка.

Ииэ, коно хон дэс.

 

Проверим себя:

Что это?

Это чёрная машина.

Чёрная машина - г-на Ямады.

(Что касается меня) Я - русский.

Русский здесь я.

Кто учится в той школе?

Эта книга на русском языке?

Нет, не на русском. Она на японском.

Так эта книга (из имеющихся) на русском?

Нет, вот эта.

 

Разница между моделями 1 и 2 проявляется при сопоставлении отрицательных предложений. 

 

Задание  №2 

Переводим на японский выделенные слова  с частицей ва или га.

 

 

Я не ты.

На фотографии не я.

Это что?

Кто этот человек?

Этот зонт - красный.

Красный - вот этот зонт.

 

Проверим себя:.

ватаси ва

ватаси га

корэ ва/сорэ ва/нани га

дарэ га

каса ва

каса га

 

Задание  №3 

Читаем предложения и перевеодим их на японский язык.

 

Это я учусь в школе. 

Г-н Танака учится в университете.

Мой японский друг понимает по-русски.

Это учитель в Японии. Я дома.

Что касается моей кошки, она дома.

Дома кошка. Я в университете.

Кто тут?

Где я?

Телевизор смотрел не я. (а кто-то другой)

Я не смотрел телевизор.

 

Проверить себя:.

ватаси га гакко: дэ бэнкё: симас. 

Танака сан ва дайгаку дэ бэнкё: симас. 

ватаси но нихон но томодати ва росиаго га вакаримас.

сэнсэй га нихон ни имас.  ватаси ва иэ дэс.

ватаси но нэко ва иэ ни имас.

нэко га иэ дэс. ватаси ва дайгаку ни имас.

дарэ га коко дэс ка.

ватаси ва доко ни имас ка.

ватаси га тэрэби о мимасэн дэсита.

ватаси ва тэрэби о мимасэн дэсита.

 

Как говорилось в начале урока, возможности сделать акцент на теме или реме не исчерпывается конструкциями, основанными на употреблении ВА или ГА. Например:

Хон-о кау хито ва никитин сан дэс
(Человек, который (тот, кто) купил книгу, - Никитин).

Впрочем, как видно из примера,
без частицы ВА здесь тоже не обходится.

ЕЩЕ ОДИН СВОЕВРЕМЕННЫЙ СОВЕТ-НАПОМИНАНИЕ

Впереди еще много интересного: японские азбуки, японские иероглифы. Если вы до сих пор не заказали и не приобрели книгу Кандзявые эсс (первую книгу из серии Японский для души), то сейчас как раз время сделать это. Чтение книг серии Японский для души сэкономит каждому нервы и время преодолении основных барьеров японского языка, в том числе и психологических.

 

<<< Урок 9

Список уроков

Письмо>>>

 

В начало (меню)

 

Тема и рема, WA или GA на уроках сайта Самоучитель Японского Языка. Тематические и рематические показатели в японских предложениях. Примеры употребления тематических и рематических выделений в онлайн уроках японского языка на самоучителе Японского Языка (Японский для души).

 

Top.Mail.Ru Copyright © 2000-2022 Вурдов
Александр Морисович
www.japlang.ru


Вверх