|  
  | 
   | ВОЛК - БОЛЬШОЕ БОЖЕСТВО? Посмотрел как-то чудесный японский мультфильм. Нет, сравнивать его с 
        таким шедевром как "Тоторо", наверное, смысла нет, но, тем не менее, фильм 
        впечатлил и очень сильно. Речь идет о фильме режиссера Мамору Хосода «Волчьи 
        дети Амэ и Юки». 
 Первые кадры вызвали поначалу усмешку и желание выключить экран: мифология 
        вервольфов, то бишь, оборотней, она не присуща России (ну, за исключением 
        оборотней в погонах :) и, как мне кажется, Японии (хотя, кто их знает). 
        Однако пересилив желание остановить фильм, в результате получил в награду 
        шикарнейший подарок - японцы сделали великолепнейший, социальный, психологический 
        фильм, близкий и актуальный, думаю, каждому из нас.  Одним словом, если кто не в курсе, то настоятельнейшим образом рекомендую 
        отложить все дела и посмотреть эту картину.  Мы же сегодня обратим внимание на название этого фильма:  おおかみこどもの雨と雪 
        Ookami kodomo no Ame to Yuki
  Переведем эту строчку в более удобную для нас иероглифическую форму: 
        狼子供の雨と雪  Ну, иероглифы 雪 (СЭЦУ юки снег), 雨 
        (У амэ дождь), 子 (СИ ко ребёнок), 供 
        (КЁ: томо спутник, свита) достаточно хорошо описаны в Кандзявых 
        эссе, поэтому их не трогаем, а вот иероглифа 狼 (волк) слегка 
        коснемся.  狼 (РО: ооками) - волк.  В этом иероглифе (и в слове) легко запоминается всё! Прежде всего смотрим 
        на сам иероглиф. Он состоит из двух частей: элемент слева (собака), который 
        присутствует в названиях очень многих животных, и правый элемент 良 
        и одновременно иероглиф 良 (РЁ: ёй хороший). Получается, что Волк 
        - это хорошая собака. А так ведь и есть: волк - это собака, только хорошая, 
        гордая, не испорченная человеческим растлением, не попрошайка, одним словом, 
        не болонка какая-нибудь...  Теперь чтения:  ооками - чуете откуда ветер дует? Оо - это "большой" (оокий), а "ками" 
        - это божество... Вот и получается, что "ооками" - большое божество. А 
        почему бы и нет, ведь волк... ну, как бы это сказать, ВОЛК - санитар леса, 
        великий дух великого леса (интересно было бы под этим "соусом" уточнить, 
        какое на самом деле место занимает Волк в иерархии японских мифологических 
        существ).  РО: - нет ничего проще: вспоминаем, что означает английское roar (рёв, 
        рык; реветь, рычать), которое как раз и читается как "ро:".  В общем, если кто еще не смотрел, тем самого что ни на есть приятного 
        просмотра и новых открытий!    С уважением, Александр Вурдов.. 01-10 06.02.2016   Другие опусы 
  Фильм Волчьи дети и иероглиф Волк 
        на сайте Самоучитель Японского Языка. Японский для души. Данная статья первоначально была опубликована в группах 
        "Японский для души":  "СНЕГ И ДОЖДИК - ДЕТИ-ВОЛКИ" (Александр 
        Вурдов) "Снег 
        и дождик - дети волка" в Фейсбуке 27 июля 2015 в 9:26 
         
          |   | Copyright 
            © 2000-2018 Вурдов Александр Морисович 
 |  |  |   |  |