Вернуться на начало сайта Японский для души (Самоучитель японского языка) Перейти в раздел ИеропусыЮЖНАЯ АМЕРИКА

SOUTH AMERICA ПО-ЯПОНСКИ

Как-то так получилось, что "Южная Америка" все время мне на глаза попадалась "по-японски" в виде 南米 (намбэй), где 南 (НАН минами юг) и 米 (БЭЙ комэ рис). В таком виде иероглиф 米 несет исключительно фонетическую функцию, олицетворяя собой слог "мэ" из сочетания 亜米利加 (а-мэ-ри-ка). В сокращенном варианте такая вот Америка ( 亜米利加 ) частенько сводится к одному только иероглифу 米 (БЭЙ, МАЙ комэ) - рис:

南米 (намбэй) - Южная Америка,

米国 (бэйкоку) - США

и так далее.

Вроде бы всё понятно и более-менее ясно, но что-то внутри протестовало: почему именно 南米 (намбэй), ведь современному японцу, привыкшему говорить アメリカ (амэрика), куда проще и естесственней, да и "круче" сказать что-то вроде "минами (южная) амэрика". А тут 南米 (намбэй) - это как у нас: вроде бы есть город Санкт-Петербург, а область у него - Ленинградская. Неестественно как-то!

Понятно, что система заимствования чужой письменности не могла не оказать своего "тлетворного" влияния на японский язык, но все-таки... В общем, сомнения оставались, хотя они и не беспокоили настолько, чтобы ради них заставить себя открыть словари или современные географические карты и свериться по ним.

И вот, госпожа случайность! Включаю как-то телевизор, а там идет фильм из серии про Индиана Джонса - тот, в которм Гаррисон Форд шастает по Египту в поисках Священного Ковчега. И вдруг, на первых же минутах вот такой вот кадр:


Вот, все-таки, не зря на душе было неспокойно! Вот она, современная Южная Америка: 南アメリカ (минами амэрика) - просто, естественно, понятно и доступно, а самое главное, так, как и должно быть! Аж на душе сразу полегчало

И на этом можно было бы закончить, если бы не одно "но". Всё дело в том, что имеется здесь еще что-то, что тоже хотелось бы обсудить, кроме Америки с иероглифом "Рис".

ИЕРОГЛИФ ЮГ

Самый большой вопрос в иероглифе 南 (юг) - это его графика .Что же она отражает? Как оказалось, существует несколько версий и согласно одной из них перед нами изображение некоего подобия колокольчика. Но сразу возникает вопрос, причем тут колокольчик и какая связь его с югом?

Может, колокольчик - это символ "рогато-копытных" пастбищ - не зря же коровы и овцы на пастбище бренчат своими колокольчиками? А ведь этому есть подтверждение: обратим внимание, что элемент внизу очень уж похож или на Овцу 羊 (Ё: хицудзи), или на Корову 牛 (ГЮ: уси), а значит это далекие теплые южные земли 土 (смотрим на верх - там явная "земля" 土 (ДО цути)), где в изобилии пасутся эти самые овцы или коровы и повсеместно раздается звон колокольчиков на их шеях... :)

Кстати, согласно ещё одной из версий, данный иероглиф когда-то даже выражал собой понятие "звук" (однозвучно "гундит" колокольчик :), а потом стал обозначать "юг", что, собственно, подтверждают идею богатых южных пастбищ, с которых раздается звук звенящих колокольчиков.

Но для запоминания больно уж сложная получается логическая цепочка от колокольчика до земель с коровами. Нет, конечно, пересмотрев штук сто или двести вариантов изображений этого иероглифа от эпохи черепашьих костей до эпохи бронзы и дальше, можно где-то как-то сказать, что оно на колокольчик бы и похоже, но...

Нет, мне лично это всё не понравилось, но вот земля наверху (土), и животные парнокопытные (羊 / 牛) внизу) - эта выдумка как-то легла на сердце и хорошо легла... А овцы, кстати, как бы находятся в загоне, открытом снизу, то есть смотрит на юг 南... Опять же хорошая зацепка для памяти.

А есть версия, например, что земля наверху это не земля, а растения.. Почему бы и нет... Ведь достаточно вспомнить, что сам иероглиф 土 (земля) изображает собой растущее на поверхности земли растение. То есть, если сложить разные версии, личные выдумки и прочее, получается, что Юг ( 南 ) - это земли, где настолько тепло, что там много растительности, под сенью и среди ветвей которой пасутся в изобилии стада парнокопытных - одним словом, сплошная житница Поднебесной.

И всё равно - ну не подуше мне все эти условности и сложные схемы.

ПОДБИРАЕМ ПАРУ

И вот тут - сюрпрайз! В Кандзявых эссе неоднократно озвучивалась мысль, что для запоминания иероглифов лучше всего подыскивать иероглифам пару, причем принципы подбора пары не принципиальны :) А пара-то к "югу" подбирается, прямо скажем, замечательная - это иероглиф 幸 (КО: сиавасэ) - Счастье.

幸 и 南 - разница всего в двух черточках по бокам, ну и горизонталь наверху подлинее. А почему и не быть ей подлинее, ведь это юг - там тепло, там растения растут лучше, а значит, и счастье большое :) Растения пускают свои побеги, длинные ветви свисают вниз (две вертикальные черты по бокам), и среди этой обильной зелени живут стада - не просто живут, а благоденствуют! Вот оно счастье! Юг и счастье - одного поля две ягоды.. вернее, иероглифа :)

сиавасэ, минами, счастье, юг, shiawase, minami

Вот после того, как был взят на вооружение иероглиф-партнер 幸 (счастье) - как-будто иероглиф 南 (юг) заиграл новыми красками. Его не просто стало интересно наблюдать - он обрел внутренний смысл не в своей исторической и научной правде, а в том видении, которого мне, например, как раз не хватало. Не зря же говорил герой Савелия Крамарова в фильме "Джентельмены Удачи": "Пошью себе костюм с отливом - и в Ялту!" - вот оно счастье!

 

 

 

20.04.2016

 

Другие опусы

С уважением, Александр Вурдов.

Южная Америка по-японски и Кандзи Юг

Обычные географические названия на японском языке могут приобретать различные формы, что вызвано удивительным смешением заимствований в японском языке..

 

Copyright © 2000-2016 Вурдов Александр Морисович

Вверх