Вернуться к менюшке (цветочку) Перейти к списку иероглифовСписок переведенных статей книги Сиракава СидзукаЧИТАТЬ

иероглифы для души     этимология      школьные     ликбез     ключи

読(讀) ドク; よむ
DOKU; YOMU
(читать)

Статья из книги Сиракава Сидзука 字統 (дзито:)

Скачать картинку в разрешении 1200x892>>>

Перевод Сергея Арестова

 

 

ПЕРЕВОД СТАТЬИ (Сергей Арестов):

БАЙ уру продавать

読(讀)

音読み:トク、トウ(漢);ドク、ジ(呉) [1]

訓読み:よむ、かたる

Иероглиф фоноидеографического типа [2].

Фонетик (сёку).

У есть онное чтение(току), как у 瀆 и 牘.

В словаре Шовэнь [3] в разделе 三上 иероглиф толкуется, как «читать вслух книгу».

В статье иероглифа 籀 (тю:), разделе 五上 написано «читать книгу», у 籀 и 讀 чтение и смысл близки;в своих «комментариях к «Ши чжоу пянь» [4] Ван Говэй [5] пишет, что в «Ши чжоу пянь» первая фраза «大史籀書» означает не «написанное главным придворным историографом [6] Чжоу [7]», а «главный придворный историограф читает написанное» [8].

В книге Мэн-цзы [9] «Ваньчжан», в разделе 下написано: «декламирую (誦する) стихи, читаю (讀む) книги»; у 誦 и 読 способ чтения отличается, таким образом читали виды норито [10] или приказов.

Иероглиф 誦 означает читать вслух разновидности псалтырей.

В главе «радостные 9 лет» книги «Гулян чжуань» [11] написано: «прочитавши написанное добавляю над жертвой», что значит последовательность ритуала: во время службы предоставив жертву, прочитав норито кладут на жертву.

Согласно цзиньвэнь [12] было обычным делом заставить прочитать дарованный от правителя историографу сакумэй [13].

В книге «Мяньгуй» написано: «Правитель, даруя цзоцэиню [14] книгу, заставляет написать сакумэй».

Письменный приказ заставляют читать.

«Главный придворный историограф читает написанное» говорит о зачитывании вслух текста такой норито или сакумэя.

КОММЕНТАРИИ ПЕРЕВОДЧИКА (СЕРГЕЯ АРЕСТОВА)

1 Кандзи в скобках указывают на тип онного чтения. Всего существует 5 типов: канъон (漢音, ханьское чтение), гоон (呉音, уское чтение), соон (宋音, сунское чтение), тоон (唐音, танское чтение) и канъёон (慣用音, общеупотребительное чтение). Самым распространённым типом является канъон, затем по порядку гоон и канъёон, остальные редки и малочисленны. Онов одного типа может быть несколько.

Вернуться к тексту

2 形声 (кэйсэй) – один из 6 видов иероглифов. То же, что и 諧声 (кайсэй).

Вернуться к тексту

3 Шовэнь цзецзы (說文解字) – первый словарь иероглифов, составленный и упорядоченный по принципу иероглифического «ключа», а также с приведённым анализом строения иероглифического знака. Составил в эпоху династии Хань китайский языковед Сюй Шэнь.

Вернуться к тексту

4 Ши чжоу пянь (史籀篇) – список слов, предположительно был составлен при династии Чжоу во времена правления Сюань-вана (宣王, 827-782 гг. до н.э.). Предназначение списка определило отбор иероглифов, который ограничивался "названиями вещей и людей".

Вернуться к тексту

5 Ван Говэй (王国维) – китайский историк, филолог, писатель, переводчик, преподаватель, философ, поэт времён падения династии Цин и первых лет Китайской республики.

Вернуться к тексту

6 Главный придворный историограф (大史) –чиновничья должность.

Вернуться к тексту

7 Чжоу (籀), фамилия неизвестна. Чиновник времён правления Сюань-вана.

Вернуться к тексту

8 Ван Говэй утверждал, что 籀в данном случае не имя, а глагол «читать», аникогда не существовавший Чжоу появился из-за ошибки.

Вернуться к тексту

9 Мэн-цзы (孟子)–китайский философ, представитель конфуцианской традиции.

Вернуться к тексту

10 Норито (祝詞) – молитва или её текст в японской традиционной религии «синто».

Вернуться к тексту

11 Гулян чжуань (穀梁伝, «Комментарий Гуляна»)–Один из конфуцианских канонов, считается комментарием к летописи "Чунь цю".

Вернуться к тексту

12 Цзиньвэнь (金文) –отлитые или выгравированные надписи на китайских бронзовых сосудах.

Вернуться к тексту

13 Сакумэй (冊命) –письменный указ о возведении императрицы, наследного принца или назначении премьер-министра.

Вернуться к тексту

14 Цзоцэинь (作冊尹) – чиновник, ведавший документацией вана, составлением и передачей его приказов и т. п., то есть, говоря сегодняшним языком, заведующий канцелярией.

Вернуться к тексту

А КАК ЭТО ЗАПОМНИТЬ?
Комментарий Александра Вурдова

Статья Сиракава Сидзука про иероглиф "Читать" обычному иероглифическому "грешнику" мало что даёт в плане понимания этого и иероглифа и его запоминания. Тем не менее, самое главное, что можно получить для себя из этой статьи, это то, что процесс чтения напрямую связывается с чтением вслух: как и в русском языке зачитывать прилюдно указы, то есть чтение больше как декламирование. А отсюда и понимание, откуда в иероглифе 読 (ДОКУ ёму читать) взялся элемент 言 (ГЭН иу говорить).

К сожалению, мало что проясняет статья по поводу иероглифа (БАЙ уру продавать), который входит в качестве составного элемента иероглифа 読 (ДОКУ ёму читать). В плане чтения сочетание, прямо скажем, непонятное :)

Единственное, что проясняет статья, это то, что изначально здесь не было никакого "Продавать", поскольку иероглиф 売 (продавать) - это упрощение более сложного иероглифа 賣, в то время как правым элементом иероглиф 読 (читать), который так похож на иероглиф 売 (продавать), является графема , отличие которой от 賣 в том, что средняя часть не элемент "сеть", а "запад" (или что-то в этом роде).

Сиракава так описывает данный элемент (приводим из статьи про иероглиф 売 (продавать):

" (сёку) в иероглифах 瀆и 牘, изначально является сокращением 儥, выражающим искупление. "

Ну, как тут не вспомнить что-то вроде: "Зачитыватся указ о наказании во имя искупления вины содеявшего сей грех" (ну и так далее :)

Но здесь уже начинаются дебри, которые нам никак не могут посодействовать в более прочном запоминании иероглифа 読 (ДОКУ ёму читать), и нам остаётся только закрепить для себя, что 読 (читать) - это зачитать (произнести) вслух информацию о продажах или выставленных на продажу лотах.

 

 

БАЙ уру продавать

КАК ПОМОЧЬ ПРОЕКТУ

1. Следует лишний раз подчеркнуть, что переводы статей книги Сиракава Сидзука выполняют не профессиональные переводчики, не специалисты в области японского языка, а те, кто пытается самостоятельно или на курсах изучатьт японский язык. Поэтому переводы могут иметь определенные недостатки, неточности и даже ошибки. Тем не менее, переводы здесь публикуются в том виде, в котором их передали для публикации наши переводчики. Если кто-то обнаружил какую-то неточность, если кто-то может что-то подправить, пишите - ваши замечания будут учтены и в текст перевода внесены правки и исправления.

2 .Напоминаем, что каждый может поучаствовать в данном проекте и / или выбрать по желанию какой-нибудь "свой" иероглиф для перевода, и / или получить какой-нибудь иероглиф по случайному принципу.

Чтобы обратиться за получением статьи, пишем спросьбой прислать статью на адрес akinomori@gmail.com .

15.08.2016

Список переведенных статей книги Сиракава Сидзука

иероглифы для души      этимология     школьные     ликбез     ключи

С уважением, Александр Вурдов.

Этимология японских китайских иероглифов.

Кандзи ДОКУ ёму читать. Пытаемся разобраться в этимологии происхождении китайских и японских иероглифов с помощью книги Сиракава Сидзука Происхождение иероглифов.

Copyright © 2000-2016 Вурдов Александр Морисович

Вверх
ICHI 
  hitotsu 
          один U 
  migi
          правый U 
  ame
          дождь EN иена 
  narui
          круглый OU 
  ou
          король,  монарх ON 
  oto
          звук KA, GE
  shita
          низ KA 
  hi
      огонь KA 
  hana
      цветок BAI 
  kai
          раковина GAKU 
  manabu 
          изучать KI 
  ki
        энергия, дух, атмосфера KU, KYUU 
  kokonotsu
          девять KYUU 
  yasumu
          отдыхать GYOKU 
  tama
          шар, драгоценность KIN 
  kane
          деньги, металл KUU
  sora    небо 
  kara    пустой GETSU, GATSU 
  tsuki
      месяц, луна KEN 
  inu
          собака KEN 
  miru
         смотреть KOU 
  kuchi
          рот KOU
  --
       школа SA 
  hidari
          левый SAN 
  mitsu, mittsu
          три SAN  
  yama
          гора SHI 
  ko
         ребёнок SHI yon
  yotsu, yottsu
        четыре SHI 
  ito
          нить JI 
  ji
      знак JI 
  mimi
         ухо SHICHI 
   nanatsu
          семь SHA 
  kuruma
     машина, колесо SHU 
  te
       рука JUU 
  tou
          десять SHUTSU  
  deru   выходить, выдаваться
  dasu   выставлять JO, NYOU 
  onna
         женщина SHOU
  chiisai
        маленький JOU 
  ue
          верх SHIN
  mori
      лес JIN, NIN 
  hito
         человек SUI 
   mizu
          вода SEI, SHOU 
  tadashii
     правильный SEI, SHOU 
  umu   рождать
   umareru   родиться
   ikiru   жить, быть живым SEI 
  aoi
          синий, голубой SEKI 
  yuube   вечер SEKI 
  ishi
         камень SEKI
  akai
        красный SEN 
  sen
          тысяча SEN
  kawa
      река SEN 
  saki
         кончик, прежде, будущее SOU 
   hayai
          ранний SOU 
  kusa
     трава SOKU 
  ashi   
        нога SON 
  mura
          деревня DAI , TAI 
  ookii
           большо	й DAN, NAN 
  otoko
         мужчина CHIKU
  taku
        бамбук CHUU, JUU 
  naka  середина внутри
  uchi внутри, в течение CHUU
  mushi
      насекомое, червь CHOU 
  machi
         город, район города TEN 
   ame
          небеса, небо DEN 
  ta
     поле DO 
  tsuchi   
        земля NI 
  futatsu
          два NICHI, JITSU
  hi
        день, солнце NYUU 
  iru, hairy   входить
  ireru   вкладывать, вставлять NEN
  toshi
        год HAKU 
  shiroi
         белый HACHI
  yatsu, yattsu
      восемь HYAKU 
  hyaku
         сто BUN 
   bun
          письменность MOKU BOKU 
  ki
     дерево HON 
  hon    книга  
  moto   источник, основа,  корни MEI, MYOU 
  na
         имя MOKU
  me
        глаза RITSU 
  tatsu   стоять
  tateru   ставить ROKU, RIKI
  chikara
        сила RIN 
  hayashi
         лес RIKU
  mitsu, mittsu
      шесть GO 
  itsutsu
         пять