Вернуться к менюшке (цветочку) Перейти к списку иероглифовИЕРОГЛИФ "БЛАГОУХАТЬ"

ТЯЖЕСТЬ ПРИЯТНЫХ АРОМАТОВ

Приятные запахи навевают тяжелые думы. Припомним цепочку исследованных нами "запахо-носовых" иероглифов: начали с иероглифа (ДЗИ_мидзукара_сам), обсудили проблему носатости, что заставило взглянуть по-новому на иероглиф (МЭН_омотэ_лицо), далее перешли к запахам, подивившись тому, что в японском языке один глагол "Ниоу" отвечает как за восприятие неприятного запаха (臭い), так и приятного (匂い).

Получается не совсем приятная накладка: хотим сказать, что как приятно пахнет, а собеседник слышит и понимает совсем другое: "Как воняет!". Наверное, чтобы избежать неувязочек с далеко идущими последствиями, решили японцы приятное "ниоу" продублировать ещё одним глаголом, значение которого не допускает разночтения и "разнослышания" и однозначно воспринимается как "пахнуть приятно", "благоухать". Это глагол 香る (каору).

KOU kaoru Благоухать

香水 (ко:суй) - духи (ароматная вода);

香港 (хонкон) - Гонконг (благоухающий порт/гавань).

На этом бы и остановить рассказ, но... иероглиф (каору) наводит на нелегкие думы: насколько глубоко должен погружаться изучающий японский язык в исследование этимологии (происхождения) того или иного иероглифа. Проблема, на самом деле, серьёзная, ведь, с одной стороны, зная, что именно лежит в основе графики иероглифа, каков в нём изначально заложен смысл, нам вроде бы легче его запомнить, но с другой стороны, этимология этимологии рознь и порой бывает полезнее вообще не знать, от чего происходит тот или иной иероглиф, а увидеть в нем только то, что лежит на поверхности, или придумать свою маленькую историю (миниатюру), позволяющую закрепить в памяти иероглиф.

Так каждому очевиден факт, что иероглиф (каору) состоит из колоса или изображения рисового саженца , который подогревшись и взопрев на солнышке 日, начал благоухать приятным таким ароматом. ВСЁ!!! Больше нам знать об этом иероглифе НИЧЕГО не нужно! Тот кто пойдёт дальше, потеряет уйму время и не получит НИЧЕГО для более крепкого запоминания этого иероглифа. Сами посудите: если верить величайшим японским светилам в области иероглифики, иероглиф (КО:_каору) в прошлом представлял собой "Просо" (СЁ_киби), которое "лежало" вовсе не на солнышке , а на деревянной коробочке, в которую китайский шаман клал записочки с молитвами и прочими обращениями к богам, прежде чем эту благоухающую всякими ароматными растениями "посылочку" поднести к алтарю.

И где это просо сейчас, и где вы видите коробочку, и куда запропастились записочки? От них остался только "пшик", сопровождаемый приятным запахом "Каори" (). А если учесть, что внизу и не солнце вовсе, и не коробочка, а рот, вернее, иероглиф китайского употребления "Говорить" (иероглиф "Рот", а посередине черта - язык), то вообще растеряться можно :)

А привели мы этот пример, чтобы показать, что изучение этимологии китайских иероглифов - палка о двух концах, и зачастую эту стезю лучше оставлять китайским и японским исследователям - в большинстве случаев нам эти исследования не помогут. Кроме того, здесь есть еще один "скользкий" момент: знают ли сами ученые о чем говорят, ведь чтобы судить о том, что и как зарождалось 4 тысячи лет назад - дело неблагодарное. Никто не сможет "пошебуршать" в головах первых иероглифических дел мастеров, никто не сможет честно и объективно проследить и отразить исторические метаморфозы, происходящие из века в век с иероглифами. И сегодня мы имеем такую картинку: одни очень уважаемые и авторитетные авторы пишут одно, другие, не менее уважаемые и авторитетные, с такой же прямотой пишут совершенно другое. Что же касается нас, простых работяг на ниве японской иероглифики и японского языка, то, перефразируем одну китайскую мудрость: не стоит идти путями, что шли до нас другие (мудрецы, учителя, исследователи и прочий честный люд), но продолжим искать то, что искали они.

А разговор о пользе этимологии мы не раз еще продолжим на примере некоторых весьма простых для понимания и хорошо знакомых нам иероглифов.

Сам | Лицо | Вонять | Пахнуть | Благоухать | Я или Нос | Нос

 

Другие иероглифы

С уважением, Александр Вурдов.

Иероглиф Каору (kaoru) Благоухать на сайте Японский для души

Copyright © 2000-2015 Вурдов Александр Морисович
japlang.ru

Вверх