Вернуться к менюшке (цветочку) Перейти к списку диалогов ДИАЛОГ 1

ДИАЛОГИ в ПЕРЕПИСКЕ

ПИСЬМО ПЕРВОЕ (РАД ПОЗНАКОМИТЬСЯ)

Помним: при наведении мышки на любой из иероглифов (но не на знаки азбуки) должна будет появиться табличка с информацией по данному иероглифу, а при нажатии на слове вы попадете в микрословарик.

1. Японское письмо

2. Перевод

Здравствуйте. Приятно познакомиться.
Меня зовут Александр.
Я живу в России.
Будьте, пожалуйста, моим другом по переписке.
Жду вашего ответа.
До свидания.

4. Кириллица

Коннити ва. Хадзимэмаситэ.
Ватаси но намаэ ва Арэкусандору дэс.
Росиа ни сундэимас.
Мэ:ру томодати ни наттэ кудасай.
Охэндзи маттэимас.
Саё:нара.

3. Латиница

Konnichiwa. Hajimemashite.
Watashi no namae wa Arekusandoru desu.
Roshia ni sundeimasu.
Meiru tomodachi ni natte kudasai.
Ohenji matteimasu.
Sayounara.

 
наверх  КОННИТИВА
Совершенно нейтральный аналог русского "Здравствуйте". Для разговорной речи двух японцев - слишком нейтральный, граничащий с отчужденностью.
Кого-то, возможно, смущает тот факт, что последнее "ВА" записано знаком "ХА". Эту особенность надо запомнить: частицу именительного падежа "ВА" всегда записывают знаком хираганы "ХА".
наверх  ХАДЗИМЭМАСИТЭ
Можно перевести как "рад познакомиться" или что-то в этом роде.
наверх  ВАТАСИ
Переводится как "Я". Только, синонимов этого самого "Я" сколько угодно: Ватаси, Ватакуси и так далее. Все зависит от того, кто такой этот "Я" - мужчина или женщина, хороший знакомый или "так себе". Здесь мы будем пользоваться нейтральным "ВАТАСИ".
наверх  НАМАЭ
Имя.
"Ватаси но намаэ" - мое имя. "НО" - частичка родительного падежа, указывающая на принадлежность.
наверх  ВА
Показатель именительного падежа. Обозначается знаком хираганы "ХА" (смотри выше). Имеет в качестве аналога частицу "ГА". Применение "ГА" или "ВА" меняет смысловой оттенок предложения (см. урок про "тему" и "рему").
наверх  АРЭКУСАНДОРУ
Александр, он и "в африке" Александр. Собственные "забугорные" (заокеанские) имена максимально адаптируются под японскую фонетику и записываются катаканой. При попытке записать свое имя катаканой, в силу несоответсвия русской и японской фонетик, легко можно допустить ошибку. К счастью сами японцы при записи того или иного "импортного" имени или географического названия часто позволяют себе некоторые вольности и расхождения. Но, тем не менее, лучше всё-таки проверить правописание своего имени по какому-нибудь справочнику или у кого-нибудь спросить. Ну, а если спросить не у кого, то можно написать и по-латински (от греха подальше).
наверх  ДЭС
Так уж повелось у японцев, что обычное предложение в нейтрально вежливом стиле (а именно этого стиля придерживаются малознакомые люди) принято заканчивать неким образованием "ДЭС" или каким-нибудь глаголом в его нейтрально-вежливой форме с окончанием на "...МАС".
наверх  РОСИА
Смотрите пункт про Александра и Мэ:ру (mail)
наверх  НИ
Частичка. указывающая на местопребывание. "Где?" - "B России". Следует знать, что существует еще одна частичка, сходная по смыслу с частичкой "НИ". Это частица "ДЭ". Она выражает место, в котором происходит какое-то действие. "Где вы работали все это время?" "Росиа дэ" (В России).
наверх  СУНДЭИМАС
Вообще-то глагол "Жить", "Проживать" по-японски "Суму", но здесь оттенок, что не просто "живу", а "живу и продолжаю жить". Именно "сейчас живу". Образуется через деепричастие от глагола "Суму" (Сундэ) и присоединение глагола "Имас" (быть, находиться).
наверх  МЭ:РУ
От английского "mail" (почта). А уж точнее от "E-mail" - "Электронная почта". Как и все заимствованные из европейских языков слова, записывается катаканой.
наверх  ТОМОДАТИ
Друг
наверх  ..НИ НАТТЭКУДАСАЙ
"Нару" - становиться. От него деепричастие "Наттэ" и "Кудасай"(пожалуйста) образуют "Станьте (будьте), пожалуйста". Глагол "становиться" для выражения смысла "чем становиться" с существительным требует использовать частичку "НИ". Обратим внимание, что дя выражения двойного согласного (в данном случае "ТТ"), используется уменьшенный знак "ЦУ". Дело в том, что нет в японских азбуках просто слога "Т", или, скажем, "К". Вот и пришлось им придумать такую вот условность
наверх  О-ХЭНДЗИ
"Хэндзи" - ответ. "О" - префикс вежливости (Ваш, Ваше).
наверх  МАТТЭИМАС
Жду. Не просто "жду", а вот сейчас жду. Нахожусь в состоянии ожидания.
Образуется, как и в случае "Сундэимас", от деепричастной формы глагола "Мацу" (ждать) и глагола существования "Имас" (быть, находиться).
наверх  САЁ:НАРА
До свидания. Двоеточие после "Ё" обозначает протяженность гласного звука.
 

Здравствуйте. Приятно познакомиться.
Меня зовут Александр.
Я живу в России.
Будьте, пожалуйста, моим другом по переписке.
Жду вашего ответа.
До свидания.

 

  список диалогов

 

Copyright © 2000-2015 Вурдов Александр Морисович
japlang.ru