Помним: при наведении мышки на любой из иероглифов
(но не на знаки азбуки) должна будет появиться табличка с информацией
по данному иероглифу, а при нажатии на слове вы попадете в микрословарик.
1. Японское письмо
2. Перевод
Здравствуйте, Александр.
Спасибо, что сразу же ответили.
Я немного понимаю по-английски. Русский совершенно не знаю. Извините.
Только недавно начала заниматься. Знаете, русский язык очень трудный.Александр,
вы женаты? Я не замужем.
Пожалуйста, напишите еще.
До свидания.
4. Кириллица
Аrekusandorusan, коннитива.
Сассоку охэндзи о окурэтэкурэтэ аригато:годзаимас.
Ватаси ва эйго га сукоси вакаримас.
Росиаго ва дзэндзэн дэкимасэн.
Гомэннасай.
Дэмо сайкин бэнкё: о хадзимэмасита.
Росиаго ва тотэмо мудзукасий дэс нэ.
Арэкусандору сан ва кэккон ситэимас ка.
Ватаси ва докусин дэс.
Мата охэндзи кудасай. Саё:нара.
3. Латиница
Akemisan, konnichiwa.
Sassoku ohenji o okuretekurete arigato:gozaimsu.
Watashi wa eigo ga sukoshi wakarimasu.
Roshiago wa zenzen dekimasen.
Gomennasai.
Demo saikin benkyo: o hajimemashita.
Rosiago ha totemo muzukasii desu ne.
Arekusandorusan wa kekkon shiteimasu ka.
Watashi wa dokushin desu.
Mata ohenji kudasai. Sayo:nara.
Что такое "АРИГАТО:", это уже и ежу понятно. "ОКУРЭТЭ" - деепричастие
от глагола "ОКУРУ" - посылать. "КУРЭТЭ" - деепричастие от хитрого глагола
"КУРЭРУ" (дарить, давать). Сочетание "ОКУРЭТЭКУРЭРУ" - "ПРИСЫЛАТЬ",
то есть, действие осуществленно кем-то в направлении "вовнутрь" - от
третьего лица (он, она, они) ко второму (ты, вы) или первому (я, мы),
или от второго лица (ты, вы) к первому (я, мы). Получается: "(Вы) прислали
(мне)". Другое дело, почему "КУРЭРУ" тоже в виде деепричастия? В данном
случае деепричастие играет соединительную роль (явление паталогически
распространенное в японском языке): вы прислали - спасибо.
ЭЙГО
Английский язык. Это уже было.
СУКОСИ
Читается: "с'коси". Немного.
ВАКАРИМАС
Нейтрально-вежливая форма от глагола "ВАКАРУ" (понимать). А можно
было бы сказать: "сукосисика вакаримасэн" (чуть-чуть понимаю). "сика"
- только (используется с глаголами в отрицательной форме).
ДЗЭНДЗЭН
Совершенно. У этого "ДЗЭНДЗЭН" столько синонимов, что, воистину,
чем меньше знаешь, тем лучше спишь :)
ДЭКИМАСЭН
Нейтрально-вежливая отрицательная форма от глагола "ДЭКИРУ" (мочь)
- "НЕ МОГУ". По-русски, на первый взгляд, получается некоторый абсурд:
"Русский язык не могу". На самом деле абсурда никакого нет. А вот "могу
по-японски" - "НИХОНГО ГА ДЭКИМАС". Обратим внимание на тот факт,
что "ВА" превратился в свой аналог "ГА"?
ГОМЭННАСАЙ
Извините. Надо признаться, это очень хорошая штука. Можно было бы
ещё сказать: "СУМИМАСЭН". Будет тоже самое, но может быть чуть-чуть
менее выразительно. Кстати, запросто можно было выразить мысль не двумя
предложениями, а одним, используя уже знакомую нам соединительную форму,
образуемую с помощью деепричастия: "РОСИАГО ВА ДЭКИНАКУТЭ, ГОМЭННАСАЙ"
(Извините, что не могу...). Но, к сожалению, нам еще незнакомо образование
отрицательных форм глаголов в нейтральной форме, а, тем более, еще и
деепричастий от них.
ДЭМО
"Только".Ох, и хитрая это вещица. Ну, любят японцы вставлять
то тут, то там такие вот вредности, значений которых не сосчитать. Так
ведь и в нашем "великом и могучем" их не меньше. Есть ещё
такое слово "ДЭВА" (Ну, тогда). Здесь всеми силами автор старается
обходиться без слов играющих второстепенную роль, но все-таки приходится
то тут, то сям вставлять подобные словечки.
САЙКИН
В последнее время. Недавно.
БЭНКЁ:
Занятие. Запомним это слово и этот иероглиф. Бэнкё: суру - заниматься.
Не правда ли? Надо признать, что такой вариант можно перевести двояко.
Всё зависит от интонации и контекста. Ради пользы дела, будем считать,
что здесь имеется ввиду "не правда ли".
КЭККОН
Женитьба, замужество. "Кэккон суру" - жениться, выходить замуж. "Кэккон
ситэимас". Нет, это не "жениться в данную минуту". Это схожая форма
по способу образования, но на самом деле выражает мысль "ЖЕНИТЬСЯ" (кэккон
суру) и находиться после этого в женатом состоянии (глагол существования
"ИМАС" (быть, находиться)). А кто говорил, что будет легко?
ДОКУСИН
Одиночество. То есть: я одинок(а), не женат (не замужем).
МАТА
О-ХЭНДЗИ КУДАСАЙ
Как и во втором письме. Только вместо "МЕ:РУ" использовано "ХЭНДЗИ".
САЁ:НАРА
Она и в Африке "Саё:нара". Впрочем, нет... Только в Японии :)
Здравствуйте, Александр.
Спасибо, что сразу же ответили.
Я немного понимаю по-английски.
Русский совершенно не знаю.
Извините.
Только недавно начала заниматься.
Знаете, русский язык очень трудный.
Александр, вы женаты? Я не замужем.
Пожалуйста, напишите еще.
До свидания.