Вернуться к менюшке (цветочку) Перейти к списку диалогов ДИАЛОГ 4

ДИАЛОГИ в ПЕРЕПИСКЕ

ПИСЬМОЧЕТВЁРТОЕ (ВЫ ЖЕНАТЫ?)

Помним: при наведении мышки на любой из иероглифов (но не на знаки азбуки) должна будет появиться табличка с информацией по данному иероглифу, а при нажатии на слове вы попадете в микрословарик.

1. Японское письмо
letter_4

2. Перевод

Здравствуйте, Александр.
Спасибо, что сразу же ответили.
Я немного понимаю по-английски. Русский совершенно не знаю. Извините.
Только недавно начала заниматься. Знаете, русский язык очень трудный.Александр, вы женаты? Я не замужем.
Пожалуйста, напишите еще.
До свидания.

4. Кириллица

Аrekusandorusan, коннитива.
Сассоку охэндзи о окурэтэкурэтэ аригато:годзаимас.
Ватаси ва эйго га сукоси вакаримас.
Росиаго ва дзэндзэн дэкимасэн.
Гомэннасай.
Дэмо сайкин бэнкё: о хадзимэмасита.
Росиаго ва тотэмо мудзукасий дэс нэ.
Арэкусандору сан ва кэккон ситэимас ка.
Ватаси ва докусин дэс.
Мата охэндзи кудасай. Саё:нара.

3. Латиница

Akemisan, konnichiwa.
Sassoku ohenji o okuretekurete arigato:gozaimsu.
Watashi wa eigo ga sukoshi wakarimasu.
Roshiago wa zenzen dekimasen.
Gomennasai.
Demo saikin benkyo: o hajimemashita.
Rosiago ha totemo muzukasii desu ne.
Arekusandorusan wa kekkon shiteimasu ka.
Watashi wa dokushin desu.
Mata ohenji kudasai. Sayo:nara.

наверх САССОКУ
Тут же. Сразу же.
наверх О-ХЭНДЗИ
Хэтдзи - ответ. " О-" преффикс вежливости: "Ваш"..., "Вы...".
наверх ОКУРЭТЭКУРЭТЭАРИГАТО:
Что такое "АРИГАТО:", это уже и ежу понятно. "ОКУРЭТЭ" - деепричастие от глагола "ОКУРУ" - посылать. "КУРЭТЭ" - деепричастие от хитрого глагола "КУРЭРУ" (дарить, давать). Сочетание "ОКУРЭТЭКУРЭРУ" - "ПРИСЫЛАТЬ", то есть, действие осуществленно кем-то в направлении "вовнутрь" - от третьего лица (он, она, они) ко второму (ты, вы) или первому (я, мы), или от второго лица (ты, вы) к первому (я, мы). Получается: "(Вы) прислали (мне)". Другое дело, почему "КУРЭРУ" тоже в виде деепричастия? В данном случае деепричастие играет соединительную роль (явление паталогически распространенное в японском языке): вы прислали - спасибо.
наверх ЭЙГО
Английский язык. Это уже было.
наверх СУКОСИ
Читается: "с'коси". Немного.
наверх ВАКАРИМАС
Нейтрально-вежливая форма от глагола "ВАКАРУ" (понимать). А можно было бы сказать: "сукосисика вакаримасэн" (чуть-чуть понимаю). "сика" - только (используется с глаголами в отрицательной форме).
наверх ДЗЭНДЗЭН
Совершенно. У этого "ДЗЭНДЗЭН" столько синонимов, что, воистину, чем меньше знаешь, тем лучше спишь :)
наверх ДЭКИМАСЭН
Нейтрально-вежливая отрицательная форма от глагола "ДЭКИРУ" (мочь) - "НЕ МОГУ". По-русски, на первый взгляд, получается некоторый абсурд: "Русский язык не могу". На самом деле абсурда никакого нет. А вот "могу по-японски" - "НИХОНГО ГА ДЭКИМАС". Обратим внимание на тот факт, что "ВА" превратился в свой аналог "ГА"?
наверх ГОМЭННАСАЙ
Извините. Надо признаться, это очень хорошая штука. Можно было бы ещё сказать: "СУМИМАСЭН". Будет тоже самое, но может быть чуть-чуть менее выразительно. Кстати, запросто можно было выразить мысль не двумя предложениями, а одним, используя уже знакомую нам соединительную форму, образуемую с помощью деепричастия: "РОСИАГО ВА ДЭКИНАКУТЭ, ГОМЭННАСАЙ" (Извините, что не могу...). Но, к сожалению, нам еще незнакомо образование отрицательных форм глаголов в нейтральной форме, а, тем более, еще и деепричастий от них.
наверх ДЭМО
"Только".Ох, и хитрая это вещица. Ну, любят японцы вставлять то тут, то там такие вот вредности, значений которых не сосчитать. Так ведь и в нашем "великом и могучем" их не меньше. Есть ещё такое слово "ДЭВА" (Ну, тогда). Здесь всеми силами автор старается обходиться без слов играющих второстепенную роль, но все-таки приходится то тут, то сям вставлять подобные словечки.
наверх САЙКИН
В последнее время. Недавно.
наверх БЭНКЁ:
Занятие. Запомним это слово и этот иероглиф. Бэнкё: суру - заниматься.
наверх ТОТЭМО
Очень.
наверх МУДЗУКАСИЙ
Трудный.
наверх ДЭС
"Довесок", придающий предложению нейтральновежливый оттенок.
наверх ДЭС НЭ.
Не правда ли? Надо признать, что такой вариант можно перевести двояко. Всё зависит от интонации и контекста. Ради пользы дела, будем считать, что здесь имеется ввиду "не правда ли".
наверх КЭККОН
Женитьба, замужество. "Кэккон суру" - жениться, выходить замуж. "Кэккон ситэимас". Нет, это не "жениться в данную минуту". Это схожая форма по способу образования, но на самом деле выражает мысль "ЖЕНИТЬСЯ" (кэккон суру) и находиться после этого в женатом состоянии (глагол существования "ИМАС" (быть, находиться)). А кто говорил, что будет легко?
наверх ДОКУСИН
Одиночество. То есть: я одинок(а), не женат (не замужем).
наверх МАТА О-ХЭНДЗИ КУДАСАЙ
Как и во втором письме. Только вместо "МЕ:РУ" использовано "ХЭНДЗИ".
наверх САЁ:НАРА
Она и в Африке "Саё:нара". Впрочем, нет... Только в Японии :)

 

Здравствуйте, Александр.
Спасибо, что сразу же ответили.
Я немного понимаю по-английски.
Русский совершенно не знаю.
Извините.
Только недавно начала заниматься.
Знаете, русский язык очень трудный.
Александр, вы женаты? Я не замужем.
Пожалуйста, напишите еще.
До свидания.

 

<<< Предыдущий диалог список диалогов

 

Copyright © 2000-2015 Вурдов Александр Морисович
japlang.ru