ВВЕДЕНИЕ
ТЕРМИНЫ
УРОКИ
ДИАЛОГИ
СПРАВКИ
ЭССЕ
ТЕКСТЫ
OTHERS
КОКОРО
СТАТЬИ
НОРЁКУ
ВОПРОСЫ
СОФУТО
LINKS
КНИГИ
ФОТО
ВЗГЛЯДЫ
ЧАТ
ЯПОНИЯ
ЖАКОВ
ВНАЧАЛО
Написать срочно автору!

АЛЫЕ ЛИСТЬЯ КЛЕНА

Александр Сивухин
Хайку и танка для самостоятельного чтения на японском языке

ЧАСТЬ 3

9.=========================

敷島の
大和心を
人とあば
朝日に匂う
山桜花
Если тебя люди спросят
про сердце сынов Японии,
то скажи им: это цветы горной вишни,
благоухающие навстречу
утреннему солнцу. (Мотоори Норинага)

敷島の
大和心を
人とあば
朝日に匂う
山桜花

Sikisima no
Yamata kokoro o
Hito toa ba
Asahi ni niou
Yamasakura hana...

Про японские Сердца
Люди думают
Как о благоухании под утренним солнцем
Цветов горной вишни

しきしま【敷島】
(сйкйсима) Сйкйсима (одно из древних названий Японии);

やまと【大和・倭】
(ямато) Ямато (древнее название Японии).

こころ【心】
(кокоро) душа; сердце;

ひと【人】
(хйто) человек, люди;

とある
(тоару) некий;

あさひ【朝日・旭】
(асахи) утреннее солнце;

におう【匂う・香う】
(ниоу) пахнуть, издавать аромат, благоухать;

さくら【桜
(сакура) сакура, вишня

10.=========================

枕元
今朝で有りにし
ラヌプの火
黒お瞬き
暁は来ぬ
Изголовье.
Тускло мерцает огонь забытой лампы...
Наступает утренний рассвет... (Канэко Кун-энь)

Как обычно я просыпаюсь настолько рано, что еще совсем темно. Я покидаю постель, зажигаю лампу, и темнота отступает. Лирические строки легко ложатся на бумагу вязью иероглифов, пока не приходит рассвет. Тогда я выключаю лампу и читаю стихи, родившиеся в предутреннем тумане...

枕元
今朝で有りにし
ラヌプの火
黒お瞬き
暁は来ぬ
Макура мото
Кэса дэ ари ниси
Ранупу но хи
Куро о мататаки
Акацуки ва кину... (Канэко Кун-энь)
Как обычно подушка
Сброшена утром
И лампы свет
Темноту нарушает
До прихода зари

まくら【枕】
(макура) подушка; валик;

もと【元(I)】
(мото) (原) начало, исток;

けさ【今朝】
(кэса) сегодня утром;

ある【有る】
(ару) быть, существовать, иметься; найтись, оказаться;

にし【西】
(ниси) запад; западный ветер;

ひ【火】
(хи) огонь, пламя;

くろ【黒】
(куро) чёрный цвет;

またたき【瞬き】
(мататаки) моргание, мигание;

あかつき【暁】
(акацўки) [утренняя] заря;

きかた【来方】
(кйката) время прихода, приход.

 

11.=========================

月やあらぬ
春や昔の
春ならぬ
我身一つは
元の身にして
Луны нет!
И весна не прежняя!
Один только я
остаюсь
все тот же. (Арихара но Нарихира)

月やあらぬ
春や昔の
春ならぬ
我身一つは
元の身にして

Tsuki ya aranu
Haru ya mukashi no
Haru naranu
Waga mi hitotsu wa
Moto no mi ni shite
Загадочная луна
И весна исстари Непостижима,
Только я один
Сам себя знаю...

つき【月】
(цўки) луна, месяц;

あらぬ【有らぬ】
(аранў) не такой, неожиданный; загадочный;

ある【有る】
(ару)
не такой, другой;

はる【春】
(хару) весна;

むかし【昔】
(мукаси) старина, старые (древние) времена; в древности, в старину; когда-то [давно];
~の
древний, старинный;

ならう【倣う・傚う】
(нарау) подражать кому-л., следовать;

ならす【均す】
(нарасу) выравнивать;

わが【我】
(вага) мой; наш; свой;

み【身】
(ми) тело; сам [человек];

ひとつ【一つ】
(хйтоцу) один [единственный];

もと【元(I)】
(мото) (原) начало, исток;

して(сйтэ)
ну, итак; в качестве, как;

しる【知る】
(сиру) знать

 

12.=========================

桜狩り
雨は降りきぬ
同じくは
濡るとも花の
彩にやどらん
Когда я пошел посмотреть
на цветы сливы, полил дождь...
Спрячусь же в сень цветов и,
если уж промокнуть,
то промокну от капель с цветков. (Фудзивара но Санэката)

桜狩り
雨は降りきぬ
同じくは
濡るとも花の
彩にやどらん

Sakuragari
Ame wa furikinu
Onajiku ba
Nuru tomo hana nо
Kage ni yadoran...
Любуясь сакурой
Укроюсь под ней от дождя
Похоже как
Тенью от мокрых цветов
Сам я стал...

さくらがり【桜狩】
(сакурагари) любование сакурой;

ふり【降り】
(фури) дождь, снегопад;

きぬ【衣】
(кину) одеяние, одежда.

おなじ【同じ】
(онадзи) одинаковый, такой же самый;

おなじく【同じく】
(онадзику) одинаково, так же;

とも【供・伴】
(томо) спутник;

はな【花】
(хана) 1) цветок; цветы;

ぬれる【濡れる】
(нурэру) промокать, намокать;

いろどる【彩る・色取る】
(иродору) окрашивать;

やどる【宿る】
(ядору) останавливаться;

かげ【影】
(кагэ) тень, отражение, силуэт, образ

 

0 | 1 | 2 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
Дальше >>>
Copyright © 2011-2012 Александр Сивухин
Copyright © 2000-2012 Александр Вурдов