Вернуться к менюшке (цветочку) Вводное слово автора ЯПОНСКИЕ СТИХИ

АЛЫЕ ЛИСТЬЯ КЛЁНА (Часть 4-ая)

13.=========================

小波や
滋賀の都は
あれにしを
昔ながらの
山桜かな

Konami ya
Shiga no miyako wа
Arenisi wo
Mukashinagara no
Yamazakura каnа...

(Taira no Tadanori)

Покрытая рябью
Столица Сига
Опустела
Но как раньше
Цветет горная вишня...
.

ささなみ【小波】
(конами) рябь, зыбь;

みやこ【都】
(мияко) столица, столичный город;

あれの【荒野】
(арэно) пустошь, заброшенная земля;

むかしながら【昔ながら】
(мукасинагара) : ~の, ~に как [это] было раньше;

やまざくら【山桜】
(ямадзакура) горная цветущая вишня

14.=========================

願わくは
花の元にて
我死なん
その如月の
望月のころ

Negawaku wa
Hana no moto nite
Ware shinan
Sono kisaragi no
Mochizuki no kоrо

(Saigyo Hosi. Cyu:doso)

Надеюсь
С цветами начать
Умирать,
Когда вторая
Полная луна взойдет...


ねがわくわ【願わくは】
(нэгавакува) кн. желательно; надеюсь, что…; о, если бы…;

もと【元(I)】
(мото) (原) начало, исток;

もとに【元に】
(мото ни) под руководством (и т. п.)

にてひ【似而非】
(нитэхи) внешнее сходство при внутреннем различии;

われ【我・吾】
(варэ) я;

しなせる【死なせる】
(синасэру) позволить (дать) умереть;

きさらぎ【更著・更衣・如月】
(кйсараги) второй месяц [по лунному календарю].

もちづき【望月】
(мотидзуки) полнолуние, полная луна.

ころ【頃】
(коро) время, пора

 

15.=========================

柴の戸を
刺すや日影の
残りなく
春来れかかる
山の端の雲

Shiba no to wo
Sasu ya hikage no
Nokori naku
Haru kure kakaru
Yama no ha nо kumо
(Kunaikyo)

Дверь из хвороста
Пронзается лучами солнца
И остатками слез
С приходом весны висит
Облако у края горы...

Я просыпаюсь на рассвете в своей ветхой хижине.
Дверь и одно единственное окно повернуты на восток.
Солнце только-только начало подниматься из-за гор
и его лучи проникают в мою комнату сквозь щели между прутьями двери.
Зябко поеживаясь, я выхожу наружу и любуюсь тонкими облаками,
которые как бы зацепились за вершину горы.
Я понимаю, что пришла весна...

しば【柴】
(сиба) хворост, валежник;

と【戸】
(то) дверь;

さす【刺す】
(сасу) колоть; вонзать; жалить, пронзать;

ひがた【日形・日像】
(хигата) солнечный круг (диск).

あやどる【彩どる】
(аядору) разрисовывать;

あさひかげ【朝日影】
(асахйкагэ) свет утреннего солнца.

かげ【影】
(кагэ) тень; силуэт;

ひかげ【日影】
(хйкагэ) свет солнца.

のこり【残り】
(нокори) остаток;

なく【泣く】
(наку) плакать;

はる【春】
(хару) весна;

くる【来る】
(куру) приходить;

かかる【掛かる】
(какару) висеть; требоваться (о времени, ресурсах);

は【端】
(ха) край; 山の端 гребень горы.

くも【雲】
(кумо) облако, туча;

 

16.=========================

忍ぶれど
色に意でにけり
我が恋いは
者や思うと
人の問うまで

Shinobure do
Iro ni ide ni keri
Waga koi ha
Mono ya omou to
Hito no tou made...

(Taira no Kanemori)

Из всех сил
Любовь скрываю
Но про мою любовь
Люди догадываются,
Поэтому спрашивают...

Все произошло в один миг, когда наши глаза встретились.
С тех пор я не могу забыть ее и мечтаю вновь увидеть.
Как долго это будет продолжаться, я не знаю.
Я верю, что мы встретимся и будем вместе...

しのぶ【忍ぶ】
(синобу) выносить, сносить; терпеть;

しのんで【忍んで】
(синондэ) 1) скрепя сердце; через силу; 2) тайком; потихоньку.

ど【度】
(до) мера, мерка; степень, мера, предел;

いろ【色(I)】
(иро) цвет, окраска; выражение лица, обаяние, любовные дела, роман;

い【意】
(и) мысли, внимание;

にげる【逃げる】
(нигэру) 1) бежать; убежать; сбежать; 2) (を) обходить что-л., уклоняться, уходить от чего-л., избегать чего-л.

わが【我が】
(вага) мой; наш; свой

こい【恋】
(кои) любовь;

もの【者】
(моно) человек; некто; тот, кто…;

おもう【思う】
(омоу) 1) (想う) думать; полагать, считать; とう【問う】(тоу) спрашивать
ы
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5

 

Copyright © 2000-2015 Вурдов Александр Морисович
japlang.ru

Вверх