Вернуться к менюшке (цветочку) Вводное слово автора ЯПОНСКИЕ СТИХИ

АЛЫЕ ЛИСТЬЯ КЛЁНА (Часть 5-ая)

17.=========================

有明の
つれなく見し
分かれごり
明か月ばかり
憂ものはなし

Ariake no
Tsurenaku mieshi
Wakare gori
Aka tsuki bakari
Uki mono hanashi...
(Mibu no Tadamine)

Утром наступит
Холодный рассвет
И расставание,
Тогда услышит луна
Слова печали...

.

Я вижу ее при бледном свете луны в предутреннем рассвете, но грустно мне, потому что предстоит разлука, разлука которая не зависит от нашего желания быть вместе. Судьба, кажется, на этот раз дала нам новые испытания. Поэтому ее слова печально звучат в тишине ...

ありあけ【有明
(ариакэ) рассвет; время, когда на небе ещё виден месяц;

つれない
(цурэнай) бессердечный, холодный;

つれる【連れる】
(цурэру) брать с собой, идти в сопровождении;

みえる【見える】
(миэру) виднеться;

わかれ【別れ・分かれ】
(вакарэ) 1) отделение; ответвление, разветвление; рукав (реки); 2) расставание, разлука;

りやく【利益】
(рияку) божественная милость;

あきらか【明か】
(акирака) ~な ясный, очевидный, явный;

つき【月】
(цўки) 1) луна, месяц;

ばかり【計り】
(бакари) только; почти, едва;

うき【憂き】
(уки) печальный, горестный;

あい【愛】
(ай) любовь;

もの【物】
(моно) вещь, предмет; нечто; то, что…

もの【者】
(моно) человек; некто;

憂物
(уки моно) печаль;

愛者
(аи моно) любимая;

はなし【話
(ханаси) разговор, беседа, слова

 

18.=========================

時来れば
吹かねど花は
散るものは
心短き
山の春風

Toki kureba
Fukanedo hana wa
Chiru mono ha
Kokoro mijikaki
Yama no haru kaze

(Mitino sakusya)

Время придет
Фонтан цветов
Осыплется...
Но сердце торопится жить,
Как горный весенний ветер


とき【時】
(токи) 1) время;

くる【来る】
(куру) приходить;

ふく【吹く】
(фўку) дуть; дунуть, подуть;

ふきあげ【吹き上げ】
(фўкиагэ) 1) фонтан; столб воды; 2) открытый [ветрам] берег;

ねどこ ねどこ【寝床】
(нэдоко) постель;

ちる【散る】
(тиру) осыпаться;

みじかい【短い】
(мидзикай) короткий; краткий;

19.=========================

春の海
若葉の小連
薄月を
受けて二人の
影は並び行く

Haru no umi
Wakaba no ko michi
Usu tsuki wo
Ukete futari no
Kage wa narabi yuku

(Ooi)

Весеннее море
Тропинка усыпана листвой.
Слабый свет луны
Освещает двоих людей,
Их силуэты рядом идущих...

 

わかば【若葉】
(вакаба) молодая листва, первая зелень;

うすつき【薄月】
(усўцуки) слабый свет луны;

受 ける うける【受ける】
(юкэру) получать; подвергаться;

かげ【影】
(кагэ) тень; силуэт, фигура, отражение;

ならび【並び】
(нараби) ряд, линия, цепь; сторона;

 

20.=========================

春の夜の
闇はあやなし
梅の花
色こそ見えぬ
香は隠れる

Наru nо yo no
Yami ha ayanashi
Ume no hana
Iro koso mienu
Kaya ha kakureru

(Osikoti no Mitsune)

Из всех сил
Любовь скрываю
Но про мою любовь
Люди догадываются,
Поэтому спрашивают...




Сижу на лавочке в саду до самого вечера весной, когда мой сад цветет. Солнце скрылось за горой, и сразу наступила темнота, скрывшая узор цветущих вишен. Но я продолжаю сидеть, вдыхая аромат, который и в темноте разливается вокруг...

はる【春】
(хару) весна;

よ【夜】
(ё) ночь; вечер;

やみ【闇】
(ями) мрак, тьма;

あやなす
(аянасу) 1) умело (ловко) орудовать чем-л.;

魚をあやなす
дать рыбе время хорошо клюнуть; 2) создавать (наносить на что-л.) узоры.

うめ【梅
(ўмэ) японская слива,

いろ【色(I)
(иро) цвет,

こそ
(косо) именно, как раз;

みえる【見える】
(миэру) виднеться;

か【香】
(ка) запах, аромат;

かくれる【隠れる】
(какурэру) прятаться, скрываться, оставаться;

 

0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5

 

Copyright © 2000-2015 Вурдов Александр Морисович
japlang.ru

Вверх