"Сквозь строй жизни"
Главы из автобиографического романа Каллистрата Жакова
(К.Жаков "СКВОЗЬ СТРОЙ ЖИЗНИ"-Сыктывкар. Коми книжное издательство, 1996. с.360-363)

Книга 3. Глава XXVIII.
ЯПОНЕЦ ХИГУЧИ

Гараморт в Японском море
Гараморт странствует по Японии
Православная миссия в Японии
Японец Хигучи
Наша дальнейшая жизнь в Токио
Японка-горничная
Наш отъезд из Токио
Отъезд из Японии

 


 

    Я глядел на Хазиади и невольно вспоминал зырянские лица: он напоминал их и по складу речи, и по характеру.

 


 

Цуруга — почему название японское кончается на "уга", ведь "уга" и "юга" — это финские корни, означающие реку. А вот, говорят, впереди станция называется Майбара. "Майбыр" — слово зырянское и означает "счастливый". Да, непонятно. И лица японские напоминают или зырян или финнов."

 


 

"Кумо" — облако по-японски, по-зырянски "кьшор", "хи-би" — огонь, по-зырянски "би". "Анэ" — старшая сестра, по-нашему "ань"... Сотни слов были одинаковы и по смыслу, и по значению, и грамматика родственна... Чудеса... Что, если японцы — древние зыряне, смешанные с какими-то австралийскими племенами, с малайцами? Или я с ума сошел от утомления, и чудится мне невероятное?..

 


     Вернувшись из миссии к Камимуре и отдохнув, и поразмыслив, мы нашли нужным ехать к Хигучи, чтобы убедить его быть переводчиком наших лекций; а от лекции мы все еще не отказывались, все еще желали познакомить город Токио с русской философией. Хотя я редко находил то, что искал в жизни, а большей частью нападал на то, чего не искал, все же был всегда упорен по безумию. Кузьмин же был настойчив вследствие деловитости.

    Итак, мы искали переводчика и под вечерок на рикшах поехали к Хигучи. Не меньше часа прошло, как рикши неустанно бежали и в гору, и под гору по переулкам и проулкам. Я дивился быстроте их бега и неутомимости. Но когда они останавливались на вершинах холмов и оборачивались лицом к нам, я видел их потные, красные лица, и чувствовал я жалость к ним и стыд по отношению к себе. "Сижу барином, недостойный, а такие же люди, как я, везут меня." И мне было больно. Но делать было нечего, дорог мы не знали, спрашивать не умели, движение трамваев не понимали и в великом городе, которому конца не видал я, чувствовали себя так же, как дети в незнакомом большом лесу.

    Но вот рикши привезли нас в какое-то темное место, глухое и обросшее лесами. Какая-то странная постройка была перед нами... "Хигучи, Хигучи", — кричали рикши.
    Мы щедро одарили рикш деньгами. Курумаи-рикши были довольны... Направились к дому, постучались. Дверь открылась, и мы на лестнице сняли сапоги. В чулках вошли в "гостиную". Половина этой гостиной была без полу — там рос сад.
    На другой половине, дощатой, подушки лежали и были маленькие столики. Посредине был пюпитр (или нечто вроде пюпитра), и на нем — икона с тремя буддийскими угодниками, а может быть, сама троица буддийская и тримурти. Мы легли на подушки и ждали хозяина.

    Вскоре явился человек необыкновенно маленького роста и заговорил с нами совершенно правильно по-русски. Это был Хигучи.
    — Вы напрасно сняли сапоги, к чему беспокоиться было вам, вы, как европейцы, не обязаны подчиняться обычаям японцев.
    — Нет, уж мы желаем жить по-японски, ибо мы очарованы жизнью Японии, — так ответили мы гостеприимному хозяину. Вскоре жена его принесла горшок с пеплом и чайник с чашками. Мы, лежа, закурили и стали пить чай из маленьких чашечек... Затем не спеша заговорили о делах.

    [О мудрая жизнь Востока, как ты была спокойна и величественна в прошлом, судя по тому, что видел я в Японии в настоящем... Прекрасна, таинственна, нетороплива и долговечна! Не умела ты поддаться влиянию кричащей суетливости надменного не по заслугам Запада!
    Магабгарата, китайские легенды, шах-наме, арабские сказки — все говорило о великой мудрости Востока, о понимании того, в чем состоит человеческое счастье и его достоинство...
    И вот теперь бесчувственная машина Запада грозит мирной жизни Востока! Что должен чувствовать я, Гара-морт, видя все это и слыша, и сознавая, что я не имею сил изменить направление истории?!]

    И так, лежа и распивая чай из маленьких чашечек, мы вступили в беседу с Хигучи.
    Когда мы ему предложили выступить переводчиком философских лекций, он, подумав, ответил, что у него умерла дочь, и поэтому у него семидневный траур, он не должен выступать ни в какой роли в общественных делах. Тут мы поняли, почему у него икона на пюпитре...
    — Кого-нибудь рекомендуйте нам в таком случае, — сказал Кузьмич... Хигучи закрыл глаза и долго думал и лишь потом сказал:
    — Время неудобное для лекций. Сейчас траур по Микадо... Но если все-таки прочитайте философскую, серьезную лекцию, что мыслимо, то имейте в виду: кроме убытка вы ничего не получите... Какая плата за вход?
    — От 1 р. 75 к. до 20 к., — ответил Кузьмич.
    — О! Немыслимая плата для японца, 1 р. 75 к.! Такие баснословные цены возможны только в богатой России, 20 к. — это уже большая плата для японца...
    (Тут догадался, почему рикши были всегда очень довольны нашей платой.)
    А тема ваша хороша, продолжал Хигучи: о Достоевском, о Соловьеве мы всегда готовы слушать. Достоевского мы знаем наизусть. Еще в бытность мою в Киевской академии, где я учился, увлекался я русской философией.
    — Тургенева, Толстого вы знаете?
    — Каждый японец знает великих русских писателей, которые, может быть, выше, чем писатели других народов...
    — А из новых кого читают японские интеллигенты?
    — Андреева и Горького все знают, других меньше. После литературы мы перешли к разговорам о философии и религии.
    — Христианство потому не нравится японцам, — сказал Хигучи, — что мы требуем от религиозных людей прежде всего нравственности. Этому научил нас Конфуций. Конфуцианство у нас очень распространено... А морали не всегда видим мы в христианской Европе.
    — А ведь буддизмом тоже не будете утолены, — сказал я.
    — Пока утолены. А когда почувствуем жажду новую, будем искать иные религиозные пути. У нас кое-кто работает в этой области.
    — Я думаю, что созидать надо нам эволюционную религию, — ответил я хозяину, — основанную на всех науках философскую систему, заменяющую или приближающуюся к разрешению религиозных проблем... Такая философская религия вознеслась бы над национальными религиями, как науки над суевериями народов.
    И тут вкратце изложил я Хигучи мое понимание о путях, ведущих к эволюционному философскому миропониманию.
    Он долго меня слушал и затем, когда я умолк, снова закрыл глаза и долго молчал, потом лишь не спеша ответил:
    "Умственная религия не насытит человека. Нужна тайна, необходимо чувство; все же то, что вы сказали, необыкновенно заинтересовало меня".
    Тут же Хигучи выразил желание, чтобы познакомился я с Азенаки и с другими японскими философами. Последней темой нашей беседы был вопрос о происхождении японцев, что все больше занимало меня...
    — Кто такие мы, японцы, откуда пришли, мы не знаем, — сказал Хигучи. — Может быть, мы корейцы или сиям-цы, или что-нибудь третье. Одно известно: мы смесь разных народностей.
    — Я думаю, вы урало-алтайцы.
    — И такое мнение высказывалось. После долгой беседы еще о специальных вопросах мы простились с глубокомысленным хозяином и уехали на рикшах к Камимуре.
    Образ Хигучи остался в нашей душе, и его неторопливые задумчивые ответы вызвали в нас новые мысли о том, что Азия — страна древней культуры, и что много она уже пережила философских и религиозных эпох...

XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX XXX XXXI XXXII


K.Zhakov. Start Page. K.Zhakov. Biography. In Russian. K.Zhakov. Biography. In English. K.Zhakov. Others. In Russian. K.Zhakov in Japan. In Russian. K.Zhakov. Bibliography. In Russian. K.Zhakov. Others. In Russian.

Russia * Komi Republik * Syktyvkar * A.M.Wurdow  * 2000