"Сквозь строй жизни"
Главы из автобиографического романа Каллистрата Жакова
(К.Жаков "СКВОЗЬ СТРОЙ ЖИЗНИ"-Сыктывкар. Коми книжное издательство, 1996. с.366-367)

Книга 3. Глава XXXII.
ОТЪЕЗД ИЗ ЯПОНИИ

Гараморт в Японском море
Гараморт странствует по Японии
Православная миссия в Японии
Японец Хигучи
Наша дальнейшая жизнь в Токио
Японка-горничная
Наш отъезд из Токио
Отъезд из Японии

 


 

Нет страны лучше России и нет народа, более милого, чем русский народ, и нет языка краше русского.

 


 

     Выехали мы из Токио прежним путем, мимо Иокогамы, через Майбара, и после 12 часов езды прибыли в Цуругу. Ехали ночью и часть утра, поэтому видели не более чем на первом пути. В Цуруге встретили нас знакомые японцы как родных. Удивительно, в сущности, как люди склонны к дружбе...
    Хотя там не было менялы Хазиады, но его знакомые были так же любезны, как и он сам. Рикши привезли нас на пристань, а друзья менялы приглашали нас на чашку чая, но мы решились отправиться тотчас же на пароход "Пенза". Наши знакомые перевезли нас в лодке, а перед отходом парохода приходили проститься, точно мы были их братья или сестры.

    Когда пароход "Пенза" тронулся, я в последний раз взглянул на высокие берега гостеприимной Японии и затем ушел в свою каюту (а Кузьмич расположился в другой) и там заперся на ключ...
    Оставшись один сам с собой, я долго плакал, никем не удерживаемый, сидя на просторной койке... Отчего слезы текли ручьями, я не знаю. От утомления ли это происходило, от другого нервного напряжения, или от умиления и восторга, или от тоски, что до сих пор нет мира на земле, когда люди так склонны к дружбе и общению.

    Так выехали мы из Японии. Два дня и две ночи, проведенные на море, я посвятил изучению японского языка, и все более убеждался, что этот язык урало-алтайский и ближе всего к восточно-финским языкам, хотя и подвергся какому-то влиянию одного из малайских языков... И у меня назрел план путешествия в Австралию и на острова между Японией и Австралией. Суждено ли мне выполнить его или нет. Но намерение это остается доселе у меня...

    Чем более приближались мы к берегам Владивостока, тем сильнее возрастала во мне любовь к родной моей великой России. "Нет страны лучше России и нет народа, более милого, чем русский народ, и нет языка краше русского", — так говорил я себе и не только себе, но и англичанину, который ехал вместе с нами, высказал я это. Он на меня взглянул, выслушал и ничего не ответил...

    Диво, как велика любовь к родине своей! Долго ли я был вне ее пределов, а уже стремился к ней с лихорадочной поспешностью, мало ли было гонений на меня в этой великой стране, а я, как дитя, сразу же все забыл и хотел быть снова в столице России... На третье утро увидали мы с палубы отдаленные берега России, они были озарены солнцем и казались отрывками румяных облаков, идущих у горизонта...
    "Вот эти берега, как они дороги мне", — думал я. Через несколько часов облака перешли в вид сущи. Мы различали землистость, горы и холмы, равнины и леса...

    А еще через некоторое время пароход наш уже шел между островами и полуостровами, приближаясь к Владивостокской гавани. На островах и полуостровах, там и сям белели, как бы пчелиные соты, палатки русских солдат.
    Наконец, после таможенного осмотра и всяких затруднений, мы оказались в гостинице "Бристоль"...

    "Бог мой, благодарю тебя, что показал мне страну прекрасную, Японию, и открыл новые чудеса языка, и вернул меня в дорогую родину мою целым и невредимым. Теперь помоги проехать мне через Сибирь с проповедью новой и снова прибыть в тот туманный город, который далеко теперь отстал от меня, но которого сейчас жажду видеть я". Так я молился Богу моему, оставшись один в комнате своей. И все это исполнил он, Отец мой.

XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX XXX XXXI XXXII


K.Zhakov. Start Page. K.Zhakov. Biography. In Russian. K.Zhakov. Biography. In English. K.Zhakov. Others. In Russian. K.Zhakov in Japan. In Russian. K.Zhakov. Bibliography. In Russian. K.Zhakov. Others. In Russian.

Russia * Komi Republik * Syktyvkar * A.M.Wurdow  * 2000